Related Posts
陳子善:從李林譯《絕壁》市場行銷說起-找九宮格空間-文史–中國作家網
- admin
- 03/08/2025
- 0 min read
李林(原名李堯林)是巴金的三哥,也是黃裳在天津南開中學肄業時的教員。黃裳暮年寫過一篇《巴金和李林的書》,對李林的追想令人動容。此中有一段如許寫道: 李師長教師日常平凡驅遣寂寞的方式是翻譯。譯岡察洛夫的《絕壁》。給他以支撐和激勵的是文明生涯出書社的伴侶和他的舊先生們。書出書后在個人空間伴侶中惹起顫動。譯筆的優美使話劇界演會議室出租員在登科測試中朗讀一段譯文作為“試卷”。李林譯的《絕壁》依據的是一個英譯簡講座場地本,出書于孤島的上海,是文明生涯出書社的“譯文叢刊”之一。數十年來沒有重印,是惋惜的。 這段回想的最后一句系黃裳誤記。由於俄國作家岡察洛夫的名著《絕壁》于1940年12月由文明生涯出書社第一版后,分辨于1946年10月、1947年6月和1949年1月重版、三版和四版,1942年12月又印了桂一版,1943年4月還印了渝一版,可見是不竭重印,廣受接待。 巴金為《絕壁》的出書撰寫了一則市場行銷,已支出《巴金選集》第18卷(1993年12月北京國民文學出書社第一版)。支出《選集》時注明市場行銷原刊1942年12月桂一版《絕壁》護封,照錄如下: 《絕壁》的主題是“豪情”;但在人物描述這方面卻和《父與子》類似。在這書中所謂“虛無主義者”馬克的描述固然成了一幅譏諷畫,不克不及與《父與子》中的巴扎洛夫比擬,但女主人公薇拉卻很完善地表現了舊俄羅斯少女的固有的美,成了一個輝煌千古的典範,較《父與子》中安娜夫人更為勝利。薇拉的祖姑塔夏娜和表兄萊司基也長短常活潑的人物。作者使我們跟他們一道笑,一道哭,一道順著豪情的成長生涯下往。文章流利得教學場地像水普通。而在一些動聽心魄的篇頁中,又含有使人顫栗的氣力。至于伏爾加河畔精美景致與舊俄田主生涯的卓盡的描述那卻是不用說的了。譯筆流利,且能轉達原風格格,可謂名有名譯。 這則市場行銷寫得真好。到了1954年9月,巴金新開辦的黎明出書社再出新一版《絕壁》,列為“新譯文叢刊”之一。在新一版《絕壁》扉頁背面,又印有一則“內在的事務撮要”,也照錄如下: 本書是喜好文藝的舊俄青年萊司講座場地基的故事。他從都會回到鄉間的領地上。領地是他的祖姨代管的,莊園里還住得有他的兩個表妹。年事較年夜的表妹薇拉捉住了他的心。可是這個漂亮、聰慧的少女卻愛上另一個年輕人馬克,甚至在她跟馬克的戀愛決裂之后,她依然不克不及接收他的愛。萊司基掃興地分開故鄉到意年夜利往了。他學畫、學音樂、寫詩、寫小說,可是一無成績。小說中所謂“虛無主義者”馬克的描述固然成了一幅譏諷畫,但女主人公薇拉卻完善地表現了舊俄羅斯少女的固有的美。薇拉的祖姑塔夏娜和表兄萊司基也是兩個很是活潑的人物。作者使我們跟他們一道笑,一道哭,一道順著豪情的成長生涯下往。文章流利得像流水普通。而在一些動聽心魄的篇頁中,又含有使人顫栗的氣力。 兩絕對照,這則“內在的事務撮要”與《絕壁》市場行銷非常類似,好些段落如出一轍,只不外對小說人物的重點評介,從馬克釀成了萊司基,而對女主人公薇拉的推重則是分歧的。是以,有來由猜測,也許是巴金本身把《絕壁》市場行銷修正成了“內在的事務撮要”?
“The patient is on the mountain, so I will send the doctor to the mountain.” The Guangdong-Guangxi Association is embarrassed and difficult to help. Han Xinhua, a doctor of the medical team, visited more than 100 villages and towns to deliver doctors and medicines.
- admin
- 07/23/2024
- 9 min read
In the past year, Han Xinhua, a doctor from the medical team of the Guangdong-Guangxi…
徐霞客與木增之交–文史–中國作找九宮格會議室家網
- admin
- 03/08/2025
- 0 min read
舞蹈場地云南麗江府土知府木增(1587—1646),納西族名阿宅阿寺,明神宗萬歷二十五年(1597)襲父職為麗江第十九代土司,又另以戰功歷任廣西右布政使、四川左布政使。木增善於書法,能詩詞,有《云薖淡墨》《山中逸趣》等數種著作。 明崇禎十二年(1639年)正月二十五,徐霞客抵達麗江府。正月二十九,木增迎徐霞客移居擺脫林。徐霞客在“萬里遐征”之前曾致函忘年交陳繼儒(眉公),眉公那時作了兩手預備,一封相薦函牘由霞客隨身攜帶,另一封則另由驛站遞送。成果,隨身攜帶者損失于霞客湘江遇盜的災難中(見《楚游日誌》),后者則順遂抵達麗江木府。經眉公穿針引線,木增以納西族的盛大禮儀招待了遠道而來的徐霞客。擺共享空間脫林故址即位于今云南麗江市白沙鎮的福國寺,萬歷二十九年(160家教1)由木府在府城東南二十里的芝山山麓創立。 徐霞客在《滇游日誌七》崇禎十二年(1639)仲春初六日有記:“(擺脫林)寺當山半,東向,以翠屏為案,乃麗江之首剎,即玉龍寺之在雪山者,不及也。”文中“翠屏”,立即作者意中所謂“翠屏山”,《游記》下文另有三處觸及,但似皆為“翠微山”之訛誤。平易近國《麗江府志》卷一《山水》著錄:“翠微山,在城北五里,白玉溪出其麓。此支抵象眠山而盡。《徐霞客游記》‘雪山之支東垂南下為翠微山’。”府志之轉述文字反而有所勘誤,可見“翠屏山”之“屏”應為“微”,當屬霞客筆誤。 所謂“玉龍寺”,指的是位于今麗江市納西族自治縣城北15千米的玉龍村之北岳廟。始建于唐代宗年夜歷十四年(779),歷代屢有修葺。現全廟占地2329平方米,由廟門、花廳、配房、鼎亭、年夜殿、后殿等建筑構成。南詔王異牟尋曾封“五岳四瀆”,北岳即指明天仍享有盛名的玉龍雪山,以此稱北岳廟,似乎瓜熟蒂落。廟內今存一株唐柏,1993年公布為云南省文物維護單元。值得一提的是,有《游記》注者謂玉龍寺“今名玉峰寺,在麗江城北玉龍山下”,似有張冠李戴之嫌了。玉峰寺始建于清圣祖康熙三十九年(1700),已在徐霞客在世59年以后,人與寺兩者不成能有所交集。 徐霞客為酬報木增的殷勤優渥的接待,特地應邀撰寫《雞足山志》,還為木增所著詩文集《山中逸趣》作跋。不外霞客于后者特地應用普通人難以辨識的篆書書寫,且不盡規范,意在掩普通人之線人。其緣由是,文中有興趣家教將木增比附為上古傳說中的圣明君主虞舜,這雖有些不三不四,卻能極年夜知足這位“知詩書,好禮守義”世襲者的虛榮心思,也有作者不免于“圓滑”的一面。這篇後記的寫作,旁征博引,有個人空間關掌故信手拈來,顯示了徐霞客非統一般的文史功底。